Salafija

Salafija

Saturday 20 May 2017

Sūra Nr. 90 Al-Balad (Miestas)



 Sūra Nr. 90 Al-Balad (Miestas)

(Apreikšta Mekoje)

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Vardan Allah Maloningiausiojo, Gailestingiausiojo.


لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ

(1) Liā (Ne)! Prisiekiu šiuo miestu!

 وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ

(2) Ir tu esi laisvas šiame mieste.

 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

(3) Prisiekiu gimdytoju ir pagimdytais.

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

(4) Mes sukūrėme žmogų sunkumuose (skausme).

 أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

(5) Argi jis mano, kad nieks negali jo įveikti?

 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

(6) Jis sako: "Aš gausiai išsvaisčiau turtus!"

 أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ

(7) Ar jis mano, kad jo niekas nemato?

 أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ

(8) Argi Mes jam nesukūrėme poros akių?

 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

(9) Ir liežuvio, ir poros lūpų?

 وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

(10) Ir neparodėm jam dviejų kelių?


Prisiekimas Mekkos šventumu ir kitais dalykais, kad žmogus buvo sukurtas sunkumuose (skausme)


Allah čia prisiekia Mekka, Miestų Motina, kreipdamasis į jos gyventoją  (nešventų mėnesių metu), kuris yra laisvas šiame mieste, atkreipti jo dėmesį į jos šventumo (neliečiamumo) reikšmingumą, kada jos žmonės yra neliečiamumo stovyje. Khusayf perdavė iš Mudžāhid:

(لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ)(1)

 (Liā (Ne)! Prisiekiu šiuo miestu!) „Žodis ”Liā” (Ne) reiškia jų (Kureišių) paneigimą. Prisiekiu šiuo miestu”. Šabyb bin Bišr atpasakojo iš `Ikrima, kuris pasakojo girdėjęs iš Ibn `Abbās, kad jis sakė:

 (Liā (Ne)! Prisiekiu šiuo miestu!) “Tai reiškia (prisiekiu miestu) Mekka”. Kas liečia ają:

(وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ)(2)

 (Ir tu esi laisvas šiame mieste.) jis (Ibn `Abbās) pasakė: "O Muchammedai! Tau yra leidžiama jame kovoti”. [2]

Panašiai buvo perduota iš Sa`īd bin Džubayr, Abu Sālih, `Ātiyah, Ad-Dahhāk, Qatādah, As-Suddi ir Ibn Zayd. [3] Al-Hasan Al-Basri pasakė: "Allah suteikė jam (Pranašui ()) teisę (kovoti jame) vieną dienos valandą”. [4] Reikšmė, kurią jie turėjo galvoje, buvo paminėta chadise, pripažintame autentišku. Jame Pranašas () sakė: 

"Iš tiesų, Allah suteikė šiam miestui neliečiamumą tą Dieną, kada Jis sukūrė dangų ir žemę. Taigi, jis yra šventas (neliečiamas) dėl Allah neliečiamumo iki Paskutinės Teismo Dienos. Negalima su šaknimis išrauti jo medžių ir naikinti jo krūmų, bei žolių. Ir tik man buvo suteikta teisė (kovoti jame) vieną dienos valandą. Šiandien jam buvo grąžintas neliečiamumas taip kaip jis buvo neliečiamas ir vakar. Taigi, leisk tam, kuris čia yra, perduoti tiems, kurių čia nėra“. [5]

Kitoje šio chadiso formuluotėje, jis () pasakė:

“Taigi, jei kuris nors bandytų pasinaudoti Pranašo () pavyzdžiu (užkariauti Mekką) kaip pasiteisinimu (kovoti tenais), tada įspėk jį, kad Allah leido tai Savo Pranašui () ir neleido to tau“. [6]

Kas liečia Allah teiginį:

(وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ)(3)

(Prisiekiu gimdytoju ir pagimdytais!) Mudžāhid, Abu Sālih, Qatādah, Ad-Dahhāk, Sufjān Ath-Thauri, Sa`īd bin Džubair, As-Suddi, Al-Hasan Al-Basri, Khusaif, Šurahbīl bin Sa`d ir kiti sakė: „Prisiekiu gimdytoju – tai reiškia Adomu, ir pagimdytais – tai yra jo vaikais“. [7] Šis požiūris, kurį pasirinko Mudžāhid ir jo kompanionai, yra tinkamas ir tvirtas. 
Tai patvirtina faktas, jog Allah prisiekia Miestų Motina, t.y. joje esančiomis buveinėmis. Po to Jis prisiekia jose esamais gyventojais, t.y. Adomu, žmonijos tėvu, ir jo vaikais. Abu `Imran Al-Džauni sakė: „Čia turimas omenyje Abraomas  ir jo palikuonys“. Ibn Džarīr užrašė šį teiginį taip pat [8], kaip ir Ibn Abi Hātim. Ibn Džarīr teikė pirmenybę požiūriui, kad tai yra bendrai kalbama apie kiekvieną tėvą ir jo vaikus. Ši reikšmė yra taip pat priimtina. 

Po to Allah sako:

(لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ)(4)

(Mes sukūrėme žmogų skausmuose (Kabad)) Ibn Abi Nadžīh ir Džuraidž perdavė iš `Atā, iš Ibn `Abbās, apie frazę „Kabad“: „Jis buvo sukurtas  skausme. Argi nematai jo?”. Tada jis paminėjo jo gimimą ir dantų dygimą.[10]
Mudžahid pasakė:
(فِي كَبَدٍ)

Skausmuose (Kabad) “Būdamas spermos lašu, po to krešuliu, paskui mėsos gumulėliu, ištveriantis (kenčiantis) savo sukūrime”. Mudžahid tada pasakė: “Tai yra panašu į Allah teiginį: 


(حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَوَضَعَتْهُ كُرْهاً)

(Jo motina nešioja jį skausmuose (sunkumuose) ir jį pagimdo skausmuose (sunkumuose).) (46:15) 

ir maitina jį krūtimi patirdama sunkumus ir jo pragyvenimas yra sunkus. Taigi, jis išgyvena pakeldamas (ištverdamas) visa tai”. Sa`īd bin Džubair pasakė: 

(لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ)(4)

(Mes sukūrėme žmogų sunkumuose/skausmuose (Kabad)) “Sunkiame išmėginime ir siekiantį pragyvenimo šaltinio”. Ikrimah pasakė: “Sunkiuose išbandymuose ir ilgalaikėse kančiose”. [11] 
Qatādah sakė: “Sunkume”.[12] Perduota iš Al-Hasan, kad jis pasakė: “Patirdamas (kęsdamas) sunkumus šiame gyvenime ir dar didesnius sunkumus po mirties”.


Žmogus yra priklausomas nuo Allah ir Jo dovanų


Allah sako:

(أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ)(5)

(Argi jis mano, kad nieks negali jo įveikti?) 

Al-Hasan Al-Basri pasakė: (Argi jis mano, kad nieks negali jo įveikti?)  reiškia, kad nei vienas nepajėgia pasiimti jo turto. 

Qatādah sakė: (Argi jis mano, kad nieks negali jo įveikti?) 
 Adomo sūnus galvoja, jog jis nebus klausiamas apie savo turtą – kaip jį užsidirbo ir išleido”. [13]

Allah sako:
(يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا)(6)

(Jis sako: "Aš gausiai išsvaisčiau turtus!'')

Tai reiškia, kad Adomo sūnus sako: “Aš išeikvojau gausybes turto”. Taip sakė Mudžāhid, Al-Hasan, Qatādah, As-Suddi ir kiti. [14]

(أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ)(7)

(Ar jis mano, kad jo niekas nemato?) Mudžahid pasakė: “Argi jis mano, kad Allah, Galingiausiasis ir Didingiausiasis, jo nemato?”. Panašiai pasisakė ir kiti iš salaf (islamo pirmtakų).

Allah sakė: 

(أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ)(8)

(Argi Mes jam nesukūrėme poros akių?)  reiškia, kad jis jomis mato. 

(وَلِسَانًا)

(ir liežuvio)  reiškia, tam kad jis galėtų kalbėti ir išreikšti tai, kas jo viduje. 

(وَشَفَتَيْنِ)(9)

(ir poros lūpų?) tam, kad pagelbėtų jam kalbėjime, maisto valgyme ir jo veido bei burnos pagražinimui.


Sugebėjimas atskirti gėrį nuo blogio yra taip pat palaiminimas (dovana)


(وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ)(10)

(Ir neparodėm jam dviejų kelių?) Tai apibūdina du kelius. Sufjān Ath-Thauri atpasakojo iš `Asim, iš Zirr, iš Abdullah bin Mas`ud, jam sakius: 

(Ir neparodėm jam dviejų kelių?) “Gero ir blogo”. [15] Panašiai į tai buvo perduota iš `Ali, Ibn `Abbas, Mudžahid, `Ikrimah, Abu Wā'il, Abu Sālih, Muhammad bin Ka`b, Ad-Dahhāk ir `Atā' Al-Khurāsāni tarp daugelio kitų. [16] Panašus į šią ają yra šis Allah teiginys: 

﴿إِنَّا خَلَقْنَا الإِنسَـنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـهُ سَمِيعاً بَصِيراً- إِنَّا هَدَيْنَـهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً﴾

“Išties Mes juk sukūrėme žmogų iš mišinio lašo, kad išmėgintumėm jį, todėl jam skyrėme klausą ir regą. Mes jam parodėme kelią, neatsižvelgiant į tai, ar jis yra dėkingas ar nedėkingas.” (76:2-3)

 فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

(11) Bet jis nesistengė eiti stačiu keliu.

 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ

(12) Ir iš kur tu galėjai žinoti, kad tai kelias status?

 فَكُّ رَقَبَةٍ

(13) Tai yra išlaisvinti vergą.

 أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ

(14) Arba dalinti maistą dieną pilną (masghaba).

 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

(15) Našlaičiui artimam (susietam giminystės ryšiu),

 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

(16) ar purvinam vargšui.

 ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

(17) Tada jis bus iš tikinčiųjų, kurie patarė vieni kitiems būti kantriais ir patarė vieni kitiems būti gailestingais.

 أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

(18) Tai yra tie iš dešiniosios pusės.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

(19) Bet tie, kurie nepatikėjo Mano ženklais, jie yra keirėje.

 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

(20) Viršum jų – skliautuota ugnis.


Skatinimas laikytis dorybės kelio

Ibn Zaid sakė: 

(فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ)(11)

(Bet jis nesistengė (neketino) eiti stačiu keliu)

Tai reiškia, argi jis nesilaikys kelio, kuris veda į išgelbėjimą ir gėrį? Tada Jis paaiškina apie šitą kelią pasakymu:

(Ir iš kur tu galėjai žinoti, kad tai kelias status? Tai yra išlaisvinti (kaklą) vergą, arba dalinti maistą) [17]

Imamas Achmad užrašė iš Sa`id bin Mardžānah, jam girdėjus Abu Hurairah sakiusį, kad Allah Pasiuntinys () sakė: 

“Kas išlaisvina tikintįjį vergą, Allah už kiekvieną (vergo) galūnę išlaisvins nuo Ugnies vieną iš jo galūnių. Tai yra iki tokio lygio, kad Jis (Allah) išlaisvins ranką už ranką, koją už koją ir lytinį organą už lytinį organą”. 

Tuomet `Ali bin Al-Husain tarė (Sa`id’ui): “Ar tu išgirdai tai iš Abu Hureirah?” Sa`īd atsakė: “Taip”. Tada Ali bin Al-Husain pasakė jam priklausiusiam berniukui vergui, kuris buvo greičiausias iš jo tarnų: “Pakviesk Mutarrif!”. Kada vergas buvo jam pristatytas, jis pasakė: “Eik, tu esi laisvas vardan Allah Veido”. [18] Al-Bukhāri, Muslim, At-Tirmidhi ir An-Nasā'ī – visi užrašė šį chadisą iš Sa`īd bin Mardžānah. [19]

Imamas Achmad užrašė iš `Amr bin `Abasah, kad Pranašas () sakė: 

”Kas tik pastato mečetę tam, kad Allah būtų joje prisimenamas, Allah pastatys jam namą Rojuje; ir kas tik išlaisvina musulmoną, tai bus jo išsipirkimas nuo Pragaro; ir kas tik sulaukia senatvės islame, tai bus šviesa jam Paskutinę Teismo Dieną”. [20]

Pagal kitą perdavimo seką Ahmad užrašė iš Abu Umamah, kuris perdavė iš `Amr bin `Abasah, kad As-Sulami jam pasakė: ”Papasakok mums chadisą, girdėtą iš Allah Pasiuntinio (), be jokių trūkumų ar klaidų”. Jis (`Amr) pasakė: “Aš girdėjau jį sakant: ”

"Tas, kas turi tris vaikus, kurie gimė islame, ir jie numiršta nesulaukę brandos, tokį asmenį Allah įleis į Rojų iš Savo Malonės (Pasigailėjimo) tų vaikų atžvilgiu. Ir kas tik sulaukia senatvės Allah kelyje (džihado kovoje), tai bus jam šviesa Paskutinę Teismo Dieną. Ir kas tik paleidžia strėlę Allah kelyje (džihado kovoje), kuri pasiekia priešą,  ir nesvarbu ar pataiko, ar prašauna, jis gaus vergo išlaisvinimo atlygį. Ir kas tik išlaisvina tikintįjį vergą, Allah išlaisvins nuo Ugnies kiekvieną iš jo galūnių, už kiekvieną galūnę, kurią turi vergas. Ir kas tik parengs du jojamuosius gyvulius Allah kelyje (džihado kovoje), tada iš tiesų Rojus turi aštuonetą vartų ir Allah leis jam įžengti pro bet kuriuos iš jo pasirinktų”.  [21]

Ahmad užrašė šį chadisą skirtingomis perdavimo sekomis, kurios yra geros ir stiprios, ir visa šlovė priklauso tik Allah.

Allah pasakė:

(أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ)(14)

(arba dalinti maistą dieną pilną masghaba) Ibn `Abbas sakė: “Bado ar tai alkio (dieną)”. [22] Taip pat sakė Ikrimah, Mudžāhid, Ad-Dahhāk, Qatādah ir kiti. [23] Žodis “Saghb” reiškia alkį.

Tada Allah sako: 
(يَتِيمًا)(15)

(našlaičiui) kas reiškia, kad jis duoda maisto našlaičiui tokią dieną kaip ši. 

(ذَا مَقْرَبَةٍ)(15)

(artimam (giminystės ryšiu)) reiškia, kuris yra iš jo giminės. Taip sakė Ibn `Abbas, `Ikrimah, Al-Hasan, Ad-Dahhāk ir As-Suddi. [24] Tai yra panašu į tai, kas buvo perduota Imamo Achmad surinktame chadise, remiantis Salman bin `Amir, kuris sakė, kad girdėjo Allah Pasiuntinį () sakant: 

"Labdara duodama vargšui - skaičiuojama kaip viena labdara, tuo tarpu jei duodama giminaičiui - priskaičiuojamos kaip dvi, t.y. viena kaip labdara ir kita kaip  (giminystės) ryšių palaikymas. [25] Šį chadisą užrašė At-Tirmidhi, An-Nasā'ī [26] ir jo perdavimų grandinė yra autentiška. 

Po to Allah sako:

(أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ)(16)

(ar purvinam (dhā matraba) vargšui (miskyn)) reiškia, neturtingam, vargingam ir  purvinam (aplipusiam žemėms, purvu).  Kalba eina apie tuos, kurie yra skurdo padėtyje. Ibn `Abbas pasakė: “Dhā Matraba – yra tas, kuris prislėgtas gatvėje, ir neturintis namų ar kažko kito, galinčio jį apsaugoti nuo purvo”. [27]

Allah pasakė: 

(ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا)(17)

(Tada jis bus iš tikinčiųjų) reiškia, kad tada, kartu su šiomis nuostabiomis ir tyromis savybėmis jis buvo tikintysis savo širdyje, siekiantis atlygio iš Allah už tai. Tai yra kaip Allah sako: 

﴿ وَمَنْ أَرَادَ الاٌّخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا

(Ir tas, kas trokšta pomirtinio gyvenimo ir siekia jo visais (legaliais) būdais, pats būdamas tikinčiuoju, kada jis tai daro, tai tokiems už jų pastangas bus padėkota (atlyginta).)(17:19) 


Allah taip pat sako:

﴿مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ

 (Kas darė gera – vyras ar moteris – ir jie yra tikintieji...) (16:97) 

Allah sako:

 (وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ)(17)

(kurie patarė vieni kitiems būti kantriais ir patarė vieni kitiems būti gailestingais) reiškia, kad jis buvo iš tų tikinčiųjų, kurie užsiėmė dorais poelgiais, ir patarė vienas kitam būti kantriais su žmonių atliekama žala jiems ir patarė būti su jais gailestingais. Tai yra panašu į tai, kas buvo perduota kilniame chadise: 

"Su gailestingais žmonėmis Gailestingiausiasis (Allah) elgsis su gailesčiu. Būk gailestingas su tais esančiais žemėje ir Tas, Kuris yra virš dangaus, bus tau gailestingas”. [28]

Kitame chadise jis pasakė:

 "Allah nebus gailestingas su tais, kurie nėra gailestingi su žmonėmis”. [29]

Abu Davūd užrašė iš Abdullah bin `Amr, kad jis atpasakojo (iš Pranašo ()): 

”Tas, kas neparodo gailesčio mūsų vaikams ir nepripažįsta vyresniųjų teisės, jis nėra iš mūsų (tarpo).” [30]

Tada Allah sako:

(أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ) (18)

(Tai yra tie iš dešiniosios pusės (žmonės)) reiškia tie, kurie turi šias savybes, jie yra Dešiniosios Rankos kompanionai. 


Kairiosios Rankos kompanionai ir jų atlygis

Po to Allah sako:

(وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ)(19)

(Bet tie, kurie nepatikėjo Mano ženklais, jie yra  kairėje) reiškia, Kairiosios Rankos kompanionai.

(عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ)(20)

 Viršum jų – skliautuota ugnis.

(Viršum jų – skliautuota ugnis (mu’sada)) reiškia, ji bus viršum jų užsandarinta ir jie negalės jos išvengti, nei turės kokį nors išėjimą. Abu Hurairah, Ibn `Abbas, `Ikrimah, Sa`īd bin Džubair, Mudžāhid, Muhammad bin Ka`b Al-Kurazi, `Atiyah Al-`Aufi, Al-Hasan, Qatādah and As-Suddi pasakė: 
(Mu'sada) reiškia užsklęsta”.[31] Ibn `Abbas sakė: “Jos durys bus uždarytos”. [32] Ad-Dahhāk teigė: 
(مُّؤْصَدَةٌ)

(Mu'sada) ”Ji bus viršum jų užsandarinta ir neturės durų”. Qatādah sakė: 

(مُّؤْصَدَةٌ)

(Mu'sada) ”Ji bus užsklęsta ir joje nebus jokios šviesos, jokio siauriausio plyšio (pabėgimui) ir jokio išėjimo amžiams”. [33]


Tai yra sūros “Al-Balad” komentaro pabaiga ir visa šlovė bei padėka priklauso tik Allah. 



Išnašos:

[1] Ad-Durr Al-Manthūr 8:517.
[2] Al-Qurtubi 20:60, Ad-Durr Al-Manthūr 8:518.
[3]  Al-Qurtubi 20:60, Ad-Durr Al-Manthūr 8:518.
[4] Ad-Durr Al-Manthūr 8:518.
[5] Fath Al-Bāri 4:56.
[6] Fath Al-Bāri 1:238.
[7] Al-Qurtubi 20:61, Ad-Durr Al-Manthūr 8:519, At-Tabari 24:432.
[8] At-Tabari 24:433.
[9] At-Tabari 24:433.
[10] At-Tabari 24:434.
[11] Ad-Durr Al-Manthūr 8:520.
[12] At-Tabari 24:433.
[13] At-Tabari 24:436.
[14] At-Tabari 24:436.
[15] At-Tabari 24:437.
[16] At-Tabari 24:437, 438 ir Ad-Durr Al-Manthūr 8:521, 522.
[17] At-Tabari 24:440.
[18] Ahmed 2:422.
[19] Fath Al-Bāri 5:174 ir 11:608, ir Muslim 2:1147, Tuhfat Al-Ahwadhi 5:144, ir Nasā'ī in Al-Kubrā 3:168.
[20] Ahmad 4:386.
[21] Ahmad 4:386.
[22] At-Tabari 22:442.
[23] At-Tabari 22:442, 443.
[24] Ad-Durr Al-Manthūr 8:525.
[25] Ahmad 4:214.
[26] Tuhfat Al-Ahwadhi 3:324 ir Nasā'ī 5:92.
[27] At-Tabari 24:444.
[28] Abū Dawūd 5:231.
[29] Muslim 4:1809.
[30] Abū Dawūd 5:231.
[31] At-Tabari 24:447  ir Ad-Durr Al-Manthūr 8:526.
[32] Ad-Durr Al-Manthūr 8:526.
[33] At-Tabari 24:447.

(Knygos puslapiai 481-492)


No comments:

Post a Comment